Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[blocks in formation]

Andar, andar, vir morrer á To eat an whole ox and faint

beira,

Quem não deve, não teme, Quem quando pode, não quer, quando quer, não pode,

at the tail. This proverb is spoken when any body falls short of a thing after having used all his endea

vors.

Out of debt out of danger. It is good to make hay while the sun shines.

[blocks in formation]

We say, a good face needs no band.

This proverb intimates, that things are not to be valued by their bulk, but according to their intrinsic worth and value; and so we say, a lark is better than a kite.

Debaixo de má capa jaz bom A tattered cloak may cover

bebedor,

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

a good drinker; that is, men are not to be judged by outward appearance. All grasp, all lose; or covet all, and lose all. He that speaks knavishly shall hear knavishly. Terence says, Qui pergit ea, quae vult, dicere, ea, quæ non vult, audiet. This is, the highest charges are the more liable and nearer to the downfall. First come, first served. A beautiful hostess, or landlady is bad for the purse. Fresh fish, and new

come

guests, smell when they are three days old. That is, a garden' without water, a house untiled, a wife without love, and a careless husband, are all alike, being all stark nought. Honor a good man, that he may honor you; and an il man, that he may not dishonor you.

The honor done to servants redounds to their masters.

Officio de conselho, honra An office in the council is

sem provéite,

honour without profit; that is, to be of the council of a town, by which nothing is got in Portu

gal.

Homem apercebido, méyo A man that is prepared, has

combatido,

half the battle over.

FAMILIAR

DIALOGUES.

DIALOGUE I.

TENHA vm. muito bons GOOD morrow, sir.

[blocks in formation]

How do you do, sir?

Well; not very well; so, so.

Very well to serve you.

At your service.
I am obliged to you.
I thank you.

How does your brother do?

He is very well; not very well.

He will be glad to see you. I shall have no time to see him to day.

Be pleased to sit down. Give a chair to the gentle

man.

[blocks in formation]

Adéos méu senhor,

There's no occasion.

I must go to make a visit in the neighborhood.

You are in haste.

I'll be back, or return pre

sently.

Farewell, sir.

Folgo de ver a vm. com boa I am glad to see you in good

saúde,

Béijo as maōs de vm. Sou criado de vm. Sou muito seu criado,

health.

[blocks in formation]

DIALOGUE II.

Para fazer huma visita de manhaā.

Onde está têu amo?
Ai da dorme?

Naō, senhor, elle está acordado,

Está elle ja levantado?
Nao, senhor, elle ainda está

na cama, Que vergonha de estar ainda

na cama a estas horas! Ontem á noite fui para a cama tao tarde, que nao me pude levantar cedo esta manhaā,

Que fizéráo vmces, de pôis de céa?

Dançamos, cantamos, rimos, e jugamos, A que jogo? Aos centos, Quanto me peza de o nao ter sabido!

Quem ganhou? quem perdeo?

To visit in the morning.

Where is your master.
Is he asleep still?
No, sir, he is awake.

Is he up?

No, sir, he is still a-bed.

What a shame 'tis to be a-bed

at this time a-day. I went to bed so late last night, I could not rise early this morning.

What did you do after supper? We danced, we sung, we laughed, we played. At what game? We played at piquet. How grieved am I, I did not know it?

Who won? who lost?

« AnteriorContinuar »