Imágenes de páginas
PDF
EPUB

1662

1604

S. L.

To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness;

When your fathers tempted me : proved me, and saw my works. Forty years long was I grieved with this generation, and said: It is a people that do err in their hearts, for they have not known my ways. Unto whom I sware in my wrath: that they should not enter into my rest. 1Glory be to the Father, and to the Son and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Then shall follow the Psalms in order as they be appointed. And at the end of every Psalm throughout the Year, and likewise in the end of Benedicite, Benedictus, Magnificat, and Nunc dimittis shall be repeated,

:

Glory be to the Father, and to the Son and to the Holy Ghost; Answer. As it was in the beginning, is now, and ever shall be ; world without end. Amen.

Then shall be read distinctly with an
audible voice the First Lesson, taken
out of the Old Testament, as is ap-
pointed in the Calendar, (except there
be proper Lessons assigned for that
day): He that readeth so standing and
turning himself, as he may best be
heard of all such as are present.
And after that, shall be said or sung, in
English, the Hymn, called Te Deum
laudamus, daily throughout the Year.
Note, That before every Lesson the Mi
nister shall say, Here beginneth such
a Chapter, or Verse of such a Chap-
ter, of such a Book: And after every
Lesson, Here endeth the First, or the
Second Lesson.

'Glory be to the Father, &c.

Then shall follow certain Psalms in order,
as they be appointed in a table made
for that purpose, except there be proper
Psalms appointed for that day.
And at the end of every Psalm through-
out the year, and likewise in the end of
Benedictus, Benedicite, Magnificat,
and Nunc dimittis, shall be repeated,

Glory be to the Father, &c. As it was in the, &c. [1604]

Then shall be read two lessons distinctly with a loud voice, that the people may hear. The first of the Old Testament, the second of the New; like as they be appointed in the Calendar, except there be proper Lessons assigned for that day: 3 the Minister that readeth the Lesson standing and turning him so us he may best be heard of all such as be present.

And before every Lesson, the Minister
shall say thus: The First, second, third
or fourth chapter of Genesis, or Exodus,
• Matthew, Mark, or other like, as is
appointed in the Calendar. And in the
end of every Chapter he shall say,
Here endeth such a Chapter of such a
Book.

And to the end the people may the
better hear, in such places where they
do sing, there shall the Lessons be sung
in a plain tune, after the manner of dis-

As it was in the beginning, &c. [S. L.]

And as at the end of the Venite, so also at the end of every Psalm throughout the year, and likewise in the end of Benedictus, Magnificat, and Nunc dimittis,

shall be repeated,

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost.

:

And the people shall answer,

1559

1552

1549

To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts: as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness; When your fathers tempted me: proved me, and saw my works. Forty years long was I grieved with this generation, and said: It is a people that do err in their hearts, for they have not known my ways. Unto whom I sware in my wrath: that they should not enter into my rest. Glory be to the Father, and to the Son, &c.

5

As it was in the beginning, is now, &c.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Then shall follow certain Psalms in order as they been appointed in a table made for that purpose, except there be proper Psalms appointed for that day. And at the end of every Psalm throughout the Year, and likewise in the end of Benedictus, Benedicite, Magnificat, and Nunc dimittis, shall be repeated,

Glory be to the Father, and to the Son: &c.

Glory be to the Father, and to the Son, &c.

Then shall be read two Lessons distinctly with a loud voice that the people may hear. The first of the Old Testament, the second of the New; like as they be uppointed by the Calendar, except there be proper Lessons assigned for that day; the Minister that readeth the Lesson standing and turning him so as he may best be heard of all such as be present. And before every Lesson, the Minister shall say thus: The first, second, third or fourth Chapter of Genesis or Exodus, Matthew, Mark, or other like, as is appointed in the Calendar. And in the end of every Chapter he shall say,

Here endeth such a Chapter of such a Book.

And (to the end the people may the better hear) in such places where they do sing, there shall the Lessons be sung in a plain tune, after the manner of distinct reading: and likewise the Epistle and Gospel.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end Amen. Every one standing up at the same. [S. L.]

3 The Presbyter or Minister [S. L.] 4 Saint Matthew, Saint Mark [S. L.] Glory be to the Father, and to the Son: and to the holy Ghost;

5

As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen. [1552]

6 as they be appointed [1552]

1662

1604

S. L.

tinct reading and likewise the Epistle and Gospel.

After the first Lesson shall follow Te Deum laudamus in English, daily throughout the year. [1604]

After the first Lesson shall be said or sung Te Deum laudamus in English, daily throughout the whole year. [S.L.]

Te Deum laudamus.

E praise thee, O God: we acknowledge thee to be the Lord.

WE

All the earth doth worship thee: the Father everlasting.

To thee all Angels cry aloud: the Heavens and all the Powers therein. To thee Cherubin and Seraphin: continually do cry,

Holy, holy, holy: Lord God of Sabaoth;

Heaven and earth are full of the majesty of thy glory.

The glorious company of the Apostles: praise thee.

The goodly fellowship of the Prophets : praise thee.

The noble army of Martyrs : praise thee.

The holy Church throughout all the world: doth acknowledge thee. The Father of an infinite Majesty ;

:

Thine honourable, true and only Son;

Also the Holy Ghost the Comforter.

:

Thou art the King of Glory : O Christ;

Thou art the everlasting Son of the Father.

:

When thou tookest upon thee to deliver man: thou didst not abhor the Virgin's womb.

When thou hadst overcome the sharpness of death: thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers.

Thou sittest at the right hand of God: in the glory of the Father. We believe that thou shalt come to be our Judge.

We therefore pray thee, help thy servants: whom thou hast redeemed with thy precious blood.

Make them to be numbered with thy saints: in glory everlasting.
O Lord, save thy people and bless thine heritage.

Govern them and lift them up for ever.

:

Day by day we magnify thee.

And we worship thy Name: ever world without end.
Vouchsafe, O Lord: to keep us this day without sin.

O Lord, have mercy upon us : have mercy upon us.

O Lord, let thy mercy lighten upon us as our trust is in thee.
O Lord, in thee have I trusted : let me never be confounded.

[ocr errors]

Or this Canticle,

Benedicite omnia

opera.

Or this Canticle, Benedicite, omnia opera, &c. [1604]

ALL ye works of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Angels of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

1 are replenished with the majesty of thy glory. [1549]
2 The Holy Ghost also being the Comforter. [1549]

1559

1552

1549

After the first Lesson shall follow Te Deum laudamus, in English, daily through the whole year.

WE

Te Deum.

After the first Lesson shall follow Te Deum laudamus, in English, daily throughout the year, except in Lent, all the which time, in the place of Te Deum shall be used Benedicite omnia opera Domini Domino, in English as followeth,

Te Deum laudamus.

praise thee, O God: we acknowledge thee to be the Lord.
All the earth doth worship thee: the Father everlasting.

To thee all Angels cry aloud: the Heavens and all the Powers therein.
To thee Cherubin and Seraphin: continually do cry,

Holy, holy, holy: Lord God of Sabaoth;

Heaven and earth are full of the majesty of thy glory.

The glorious company of the Apostles: praise thee.

The goodly fellowship of the Prophets : praise thee.

The noble army of Martyrs : praise thee.

The holy Church throughout all the world: doth acknowledge thee; The Father of an infinite Majesty;

:

Thine honourable, true and only Son;

:

[blocks in formation]

When thou tookest upon thee to deliver man: thou didst not abhor the Virgin's womb.

When thou hadst overcome the sharpness of death: thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers.

Thou sittest at the right hand of God in the glory of the Father. We believe that thou shalt come to be our Judge.

We therefore pray thee, help thy servants: whom thou hast redeemed with thy precious blood.

Make them to be numbered with thy saints: in glory everlasting.
O Lord, save thy people and bless thine heritage.
Govern them and lift them
:

up for ever.

Day by day we magnify thee.

And we worship thy Name ever world without end.
Vouchsafe, O Lord: to keep us this day without sin.

O Lord, have mercy upon us : have mercy upon us.

O Lord, let thy mercy lighten upon us as our trust is in thee.
O Lord, in thee have I trusted : let me never be confounded.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

3

Benedicite omnia opera Domini
Domino.

[blocks in formation]

speak good of the Lord: praise him, and set him up for ever. [1549]

1662

1604

S. L.

O ye Heavens, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for

ever.

:

O ye Waters that be above the firmament, bless ye the Lord praise him, and magnify him for ever.

O all ye Powers of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

Ö ye Sun and Moon, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Stars of Heaven, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Showers and Dew, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Winds of God, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Fire and Heat, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.

O ye Winter and Summer, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Dews and Frost, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Frost and Cold, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.

O ye Ice and Snow, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Nights and Days, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.

O ye Light and Darkness, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Lightnings and Clouds, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

Ŏ let the earth bless the Lord: yea, let it praise him, and magnify

him for ever.

O ye Mountains and Hills, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

Ŏ all ye Green Things upon the earth, bless ye the Lord praise him and magnify him for ever.

O ye Wells, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever. O ye Seas and Floods, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.

O ye Whales, and all that move in the waters, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.

O all ye Fowls of the air, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O all ye Beasts and Cattle, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Children of men, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O let Israel bless the Lord : praise him, and magnify him for ever.

[ocr errors]

speak good of the Lord: praise him, and set him up for ever. [1549]

« AnteriorContinuar »