1662 1604 S. L. Prayer with a loud roice. (1604) , i . Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we Then likewise he shall say, 1 Here all standing up, the Priest shall Then all of them standing up, the Pressay; byter shall say or sing. (S L.) Glory be to the Father, and to Priest. [1604] 'Glory be to the the Son, and to the Holy Ghost; Father, and to the Son, &c. Ansuer. As it was in the be- As it was in the beginning, is ginning, is now, and ever shall be, now, &c. world without end. Amen. Priest. Praise ye the Lord. Praise ye the Lord. Answer. The Lord's name be Answer. The Lord's name be praised. praised. [S. L.] Then shall be said or sung this Psalm following, Except on Easter day, upon which another Anthem is appointed : and on the Nine- Venite exultemus Domino. Ps. 95. strength of our salvation. For the Lord is a great God : and a great King above all gods. In his hand are all the corners of the earth : and the strength of the hills is his also. The sea is his, and he made it : and his hands prepared the dry land. O come, let us worship, and fall down : and kneel before the Lord our Maker. For he is the Lord our God : and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. O | Then shall the Presbyter or Minister begin the Lord's Prayer with a loud voice. And in this, and all other places of the Liturgy, where the last words, for thine is the kingdom, &c. are expressed, the Presbyter shall read them. But in all places where they are not expressed, he shall end at these words, but deliver us from evil. Amen. (S. L.] ? For thine is the kingdom, the power, and the glory, for erer and ever. Amen. [S. L.] 1559 1552 1549 The Priest being in the quirt, shall begin with a loud rvice the Lorel's Prayer, called the Paternoster. Then shall the Minister begin the Lord's Prayer with a loud voice kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in Heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation ; But deliver us from evil. Amen. Then likercise he shall said, Priest. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be world without end. Amen. Praise ye the Lord. Praise ye the Lord. Hallelujah. Then shull be said ar sung this Psalm following: Then shall be said or solg, without any Invitatory, this y salm. Venite, exul. temus, dic. in English, as follouith; Psalm ici, COME, let us sing unto the Lord : let us heartily rejoice in the strength of our salvation. Let us come before his presence with thanksgiving : and shew ourself glad in him with Psalms. For the Lord is a great God : and a great King above all gods. In his hand are all the corners of the earth : and the strength of the hills is his also. The sea is his, and he made it : and his hands prepared the dry land. O come, let us worship and fall down: and kneel before the Lord our Maker. For he is the Lord our God : and we are the people of his pasture, and the sheep of his hands. • In (S. L.] Presbyter is used passim for Priest. Answer. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. (S. L.] * In (S. L.] this Psalm is taken from the last translation. 6 my [1549 ? me (1549] 1662 1604 S. L. To-day if will hear his voice, harden not your hearts : as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness; When your fathers tempted me : proved me, and saw my works. Forty years long was I grieved with this generation, and said : It is a people that do err in their hearts, for they have not known my ways. Unto whom I sware in my wrath : that they should not enter into my rest. Glory be to the Father, and to the Son : and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Then shall follow certain Psalms in order, as they be appointed in a table made Then shall follow the Psalms in order for that purpose, except there be proper as they be appointed. And at the end Psalms appointed for that day. of every Psulm throughout the Year, 'And at the end of every Psalm throughand likewise in the end of Benedicite, out the year, and likewise in the end of Benedictus, Magnificat, and Nunc di- Benedictus, Benedicite, Magnificat, mittis shall be repeated, and Nunc dimittis, shall be repeater, Glory be to the Father, and to Glory be to the Father, &c. As the Son: and to the Holy Ghost; it was in the, &c. [1604] Answer. As it was in the beginning, is now, and ever shall be ; world without end. Amen. Then shall be read distinctly with an Then shall be read turo lessons distinctly audible voice the First Lesson, taken with a loud roice, that the people may out of the Old Testament, as is ap- hear. The first of the Old Testament, pointed in the Calendar, (except there the second of the New ; like as they be be proper Lessons assigned for that appointed in the Calendar, except there day): Hethut readeth so standing and be proper Lessons assigned for that day: turning himself, us le may best be 3 the Minister that reudeth the Lesson heard of all such as are present. standing and turning him so us he may And after that, shull be suid or sung, best be heard of all such as be present. English, the Hymn, called Te Deum laudamus, daily throughout the Year. Note, That before every Lesson the Nio and before every Lesson, the Minister nister shall say, Here beginneth such shall say thus: The First, second, third a Chapter, or Verse of such a Chap- or fourth chapter of Genesis, or Exodus, ter, of such a Book : And after eroty * Matthew, Dark, or other like, as is Lesson, Here endeth the First, or the appointed in the Calendar. And in the Second Lesson. end of every Chapter he shall say, Book. better heut, in such places where they · Glory be to the Father, &c. As it was in the beginning, &c. [S. L.] ? And as at the end of the Venite, so also at the end of every Psalm throughout the year, and likewise in the end of Benedictus, Magnificat, and Nunc dimittis, shall be repeated, Glory be to the Father and to the Son : and to the Holy Ghost. And the people shall answer, 1559 1552 1 1549 To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts : as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness ; When your fathers tempted me : proved me, and saw my works. Forty years long was I grieved with this generation, and said : It is a people that do err in their hearts, for they have not known my ways. Unto whom I sware in my wrath: that they should not enter into my rest. · Glory be to the Father, and to the Sons, and to the Holy Ghost; Glory be to the Father, and to the Son, &c. As it was in the beginning, is As it was in the beginning, is now, &c. now, and ever shall be, world without end. Amen. Then shall follow certain Psalms in order las they been appointed in a table made for thut purpose, except there be proper Psalms appointed for that day. And at the end of erery Psalm throughout the Year, and likewise in the end of Benedictus, Benedicite, Magnificat, and Nunc dimittis, shall be repeated, , to Glory be to the Father, and to the Son : &c. Thou shall be read tuo Lessons distinctly with a loud roice that the pemple may hear. The first of the Old Testament, the second of the New; like as they be apquintal by the Calendar, except there be proper Lessons assigned for thut duy; the Minister that readeth the Lesson stunding and turning him so as he may best be heard of all such as be present. And before crery Lesson, the Minister shall say thus: The first, second, third or fourth Chapter of Genesis or Exodus, Matthew, Murk, or other like, as is appointed in the Calendur. And in the end of every Chapter he shall say, Here endeth such a Chapter of such a Book. And (to the end the people may the better hear) in such places where they do sing, there shall the Lessons be sung in a plain tune, ufter the manner of distinct reading : and likewise the Epistle and Gospelo As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end Amen. Every one standing up at the same. (S. L.] 3 The Presbyter or Minister (S. L.] 4 Saint Matthew, Saint Mark [S. L.] * Glory be to the Father, and to the Son: and to the holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen. [1552] as they be appointed [1552] 6 1662 1604 S. L. and Gospel. Deum laudamus in English, daily throughout the year. [1604] Te Deum laudamus in English, daily 1 W . Te Deum laudamus. All the earth doth worship thee : the Father everlasting. When thou tookest upon thee to deliver man : thou didst not abhor the Virgin's womb. When thou hadst overcome the sharpness of death : thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers. Thou sittest at the right hand of God : in the glory of the Father. Make them to be numbered with thy saints : in glory everlasting. Or this Canticle, Benedicite, omnia opera, &c. [1604] and magnify him for ever. 1 are replenished with the majesty of thy glory. [1549] ? The Holy Ghost also being the Comforter. [1519] |