A new translation of the Psalms, with notes, by M. Young. Without titleleaf and incomplete Not publ.Matthew Young (bp. of Clonfert) 1806 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 21
Página ix
... Syriac verfion was made not long after the time of the Apostles , according , as Walton tells us , to the conftant tradition of the Eastern churches ; and is of great value ; not only on account of its an- tiquity , but likewife because ...
... Syriac verfion was made not long after the time of the Apostles , according , as Walton tells us , to the conftant tradition of the Eastern churches ; and is of great value ; not only on account of its an- tiquity , but likewife because ...
Página xv
... Syriac copies we read NTN ; but in more modern copies , as in Cod . vii . Bibl . Reg . the reading is ㄅ ㄨ ˋ 75 adapted to the reading of St. Paul . The book of Pfalms , we may obferve , abounds more in various readings than any other ...
... Syriac copies we read NTN ; but in more modern copies , as in Cod . vii . Bibl . Reg . the reading is ㄅ ㄨ ˋ 75 adapted to the reading of St. Paul . The book of Pfalms , we may obferve , abounds more in various readings than any other ...
Página 3
... Syriac tranfpofes these nouns , which is better , and probably right . 2. Doth meditate . — The verb in the original is in the future tense . Whatever happens by custom , habit , or the course of nature , is commonly ex- preffed in ...
... Syriac tranfpofes these nouns , which is better , and probably right . 2. Doth meditate . — The verb in the original is in the future tense . Whatever happens by custom , habit , or the course of nature , is commonly ex- preffed in ...
Página 6
... I am accufed . --- 4. Injured me . So the lxx , who read hun in Pibel . Oppreffed . - Houbigant reads with the Chald . and Syriac , by the tranfpofition of a letter nŻNI aut oppreffi ; which perfectly clears up the fenfe . 6 NOTES .
... I am accufed . --- 4. Injured me . So the lxx , who read hun in Pibel . Oppreffed . - Houbigant reads with the Chald . and Syriac , by the tranfpofition of a letter nŻNI aut oppreffi ; which perfectly clears up the fenfe . 6 NOTES .
Página 7
... Syriac , making ↳ a negative , which seems better . 12. Return . - Repent . - If a man repents , God's anger ceases ; but if not , he prepares for him the inftruments of deftruction . - 14. Conceived . In the first part of this period ...
... Syriac , making ↳ a negative , which seems better . 12. Return . - Repent . - If a man repents , God's anger ceases ; but if not , he prepares for him the inftruments of deftruction . - 14. Conceived . In the first part of this period ...
Otras ediciones - Ver todas
A New Translation of the Psalms, With Notes, by M. Young. Without Titleleaf ... Matthew Young (bp of Clonfert) Sin vista previa disponible - 2019 |
Términos y frases comunes
againſt alfo alſo Arab becauſe blefs caft cauſe Chald children of men Chrift Dathe David defire deliver deſtroy earth Egypt enemies evil faid fame fave fays fear feek feems fhall fhew fhould fignifies fing fins firſt fome fong fons foul ftrength fuch fuppofed glory haſt hath heart heaven himſelf holy Houbigant houſe Ifrael Ifraelites iniquity Jerufalem Jews Kennicott king land loving kindneſs Lowth mercy endureth midſt Morning Prayer Mount Sion mouth Mudge muſt obferves occafion paffage perfecute perfon Pfalm Pfalmift praife praiſe thee PSALM rejoice righteous righteouſneſs ſay Secker ſhall Sion ſpeak ſtand ſtrong Syriac themſelves Theodotion theſe thine thoſe thou art thou haft thou wilt thy commandments thy fervant thy ftatutes thy law thy name thy teftimonies thy word tranflates truft truſt underſtanding ungodly unto the Lord unto thee unto thy uſed Venema verfe verfions verſe Vulg wicked
Pasajes populares
Página 159 - I will hear what God the Lord will speak : for he will speak peace unto his people, and to his saints ; but let them not turn again to folly. 9 Surely his salvation is nigh them that fear him ; that glory may dwell in our land.
Página 153 - I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt : open thy mouth wide, and I shall fill it.
Página 206 - And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Página 262 - Praise ye the LORD. PSALM CXXXVI. An exhortation to give thanks to God for particular mercies. OGIVE thanks unto the LORD ; for he is good : for his mercy endureth for ever.
Página 78 - O send out thy light and thy truth : let them lead me ; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
Página 71 - Behold, Thou hast made my days as it were a span long, and mine age is even as nothing in respect of Thee ; and verily every man living is altogether vanity. For man walketh in a vain shadow, and disquieteth himself in vain ; he heapeth up riches, and cannot tell who shall gather them. And now, Lord, what is my hope : truly my hope is even in Thee.
Página 193 - Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain : Who layeth the beams of his chambers in the waters : who maketh the clouds his chariot ; who walketh upon the wings of the wind...
Página 29 - His going forth is from the end of the heaven, And his circuit unto the ends of it : And there is nothing hid from the heat thereof.
Página 124 - Deliver me out of the mire, and let me not sink : let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Página 188 - Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.