Imágenes de páginas
PDF
EPUB

London, July 8th, 1866.

Messrs. Roussel & Co.,

Paris.

Gentlemen,

In accordance with the instructions contained in your favor of yesterday, we have had the protest extended on your remittance for

[blocks in formation]

and we enclose it herewith debiting your account with 5/6 for cost of same.

Referring to the enclosed exchange list,

We are, Gentlemen,

Yours faithfully,

G. Dallas & Go.

Londres, le 8 Juillet 1866.

Messieurs Roussel & C",

Paris.

Messieurs,

Conformément aux instructions

contenues dans votre honorée d'hier, nous avons fait faire le protêt à votre remise de

£50. au 25 Juin,

que nous vous remettons ci-inclus, débitant votre compte de 5/6 pour frais.

Nous référant la cote ci-jointe,

Nous vous saluons,

Messieurs,

bien sincèrement,

G. Dallas & Cie.

[ocr errors]

Lyons, Feb. 9th, 1860.

Mr. Armand jun.,

Sir,

Paris.

In reply to your esteemed favor of the 5th inst., I beg to state that I have paid the accounts as desired, and debit you as follows: 1st According to the enclosed

receipt of Charles Aurigny

of our town

2nd Made good Messrs. James Barker & Co., Amiens, in account-current

3rd Cash forwarded per diligence to Mr. Martin le Tourneur,

[ocr errors][merged small]

fr. 328. 25 c.

[ocr errors]

1311. 40,,

[ocr errors]
[ocr errors]

1. 65,

[ocr errors]

197. 50,,

Value the 8th February, Total fr. 1837. 15 c. I have most willingly undertaken the slight trouble which these payments have occasioned; you need not therefore make yourself at all uneasy on that account. I execute your commissions with pleasure, and shall be delighted if a lucrative commercial speculation should offer itself in our town. You may rest assured that your interest will always meet my scrupulous care and attention.

M. Armand fils,
Paris.

Monsieur,

Lyon, le 9 Février 1861.

En réponse à votre honorée du 5 courant, j'ai payé les différentes sommes que vous m'avez commises et je vous en charge comme suit:

1o Selon le reçu ci-inclus de

Ch. Aurigny de notre ville fr. 328 25 c. 2" Bonifié à MM. James Barker

& Co., d'Amiens, en compte

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Je me suis chargé volontiers du petit embarras que ces paiements m'ont donné, et vous ne devez pas vous en inquiéter; c'est avec plaisir que je prends soin de vos commissions; au surplus je serai charmé qu'une affaire lucrative sur notre place vienne s'offrir à vos calculs et à votre esprit de spéculation. Vous pourrez être assuré que vos intérêts seront toujours l'objet de mes soins les plus scrupuleux.

Referring you to our enclosed price-current, I beg you to observe that our business in lace is very good this Winter, our imitation Valenciennes and Caener Blonde being particularly in demand. It must be admitted that the firstmentioned article is a wonderful imitation and can be offered much cheaper than the real. Awaiting further communications,

I have the honor to remain, Sir,

Yours very truly,

Lean Tavel.

« AnteriorContinuar »