'Who the Devil Taught Thee So Much Italian?': Italian Language Learning and Literary Imitation in Early Modern EnglandThis book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth- and early seventeenth-century England. It is the first study to suggest that there is a fundamental connection between these language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the same period. |
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.
Contenido
Acknowledgements page viii | 1 |
modern language learning in Elizabethan England | 19 |
A stranger borne To be indenized with us and made | 62 |
Shakespeares Italian | 118 |
Seventeenthcentury language learning | 177 |
Bibliography | 202 |
219 | |
Otras ediciones - Ver todas
‘Who the Devil taught thee so much Italian?’: Italian language learning and ... Jason Lawrence Vista previa limitada - 2013 |
Who the Devil Taught Thee So Much Italian?: Italian Language Learning and ... Jason Lawrence Sin vista previa disponible - 2005 |
Who the Devil Taught Thee So Much Italian?: Italian Language Learning and ... Jason Lawrence Sin vista previa disponible - 2011 |
Términos y frases comunes
acquired adaptation already appears argues Ariosto's attempt authors becomes century certainly chapter Cinthio's clearly close collection connection contains contemporary copy critical Daniel Daniel's dedicated Delia demonstrate describes Desportes develops dialogue direct directly Drummond earlier early edition Elizabethan England English evidence example final Florio French Fruites Guarini's haue imitation immediately instruction interest Italian Italian source Italy John knowledge language late later Latin learning letter Library lines linguistic literary London Malcontent manuals manuscript Marston's materials means Measure method Milton opening original Orlando furioso Othello Oxford parallel particularly pastor fido Petrarch's play poem poet poetic poetry possible practice printed probably prose Queen reading reference Renaissance rendering responsible Rime scene seems sequence Shakespeare similar sonnet sources speak story suggests Tasso's teacher technique texts tongue tragicomedy translation travels University Press verse Wolfe writing written
Referencias a este libro
Italian Culture in the Drama of Shakespeare & His Contemporaries: Rewriting ... Michele Marrapodi Vista previa limitada - 2007 |