The Moving Text: Localization, Translation, and Distribution
John Benjamins Publishing, 2004 - 220 páginas
For the discourse of localization, translation is often "just a language problem". For translation theorists, localization introduces fancy words but nothing essentially new. Both views are probably right, but only to an extent. This book sets up a dialogue across those differences. Is there anything that translation theory can gain from localization? Can localization theory learn anything from the history and complexity of translation? To address those questions, both terms are placed within a more general frame, that of text transfer. Texts are distributed in time and space; localization and translation respond differently to those movements; their relative virtues are thus brought out on common ground. Anthony Pym here reviews not only key problems in translation theory, but also critical concepts such as cultural resistance, variable transaction costs, segmentation of the labour market, and the dehumanization of technical discourse. The book closes with a plea for the humanizing virtues of translation, over and above the efficiencies of localization.
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.
Distribution can be approached through localization
Internationalization and differences between locales
Against complete localization
Equivalence malgré tout
An equivalencebased theory of translation
The discursive creation of neutral worlds
The tongue carries forgotten belonging
How this concerns communication between cultures
Reducing transaction costs
The interests of intermediaries
Professionalization and professional identity
The hierarchy of languages
Otras ediciones - Ver todas
accordance actually allow appears approach assume authority become belonging benefits called chapter communication complete concept concern consider controlled cooperation costs created cultural defined described discourse distribution effect English equivalence example exist fact Figure French function further globalization going greater hand happens human idea ideal importance interest internationalization interpreting invested involved kind language least less linguistic localization logic look material means modes move movement natural operator participants particular performative perhaps person position possible potential presentation principle problem processes professional published quantity question reason receiver reception refer relation relative remains requires resistance restricted result second person seen sense situations social space Spanish specific suggest technical tend theory things tion transaction costs transfer transformed translation users
Todos los resultados de la Búsqueda de libros »
LSP Translation Scenarios: Selected Contributions to the EU Marie Curie ...
Heidrun Gerzymisch-Arbogast,Gerhard Budin,Gertrud Hofer
Sin vista previa disponible - 2009