Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

wise of Evening Prayer, &c. Hence neither the Rubric, nor the Sentences, &c. are reprinted in the Order for Evening Prayer in those Liturgies.

2 At full length in [S. L.] as in 1662.

3

say or sing [S. L.]

[blocks in formation]

Y soul doth magnify the Lord and my spirit hath rejoiced in

M God my Saviour.

:

For he hath regarded: the lowliness of his hand-maiden.

For behold, from henceforth : all generations shall call me blessed. For he that is mighty hath magnified me : and holy is his Name. And his mercy is on them that fear him throughout all generations. He hath shewed strength with his arm: he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.

:

He hath put down the mighty from their seat and hath exalted the humble and meek.

He hath filled the hungry with good things: and the rich he hath sent empty away.

He remembering his mercy hath holpen his servant Israel : as he promised to our forefathers, Abraham and his seed, for ever.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost: As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

[merged small][merged small][ocr errors]

as it is [S. L.]

3

2 the Magnificat [S. L.]

Magnificat. Luke i. 46. [S. L.] taken from the new translation.

[blocks in formation]

Y soul doth magnify the Lord: and my spirit hath rejoiced in

Μ
M God my Saviour.

For he hath regarded: the lowliness of his handmaiden.

For behold, from henceforth: all generations shall call me blessed. For he that is mighty hath magnified me : and holy is his Name. And his mercy is on them that fear him throughout all generations. He hath shewed strength with his arm: he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.

He hath put down the mighty from their seat: and hath exalted the humble and meek.

He hath filled the hungry with good things and the rich he hath

sent empty away.

He remembering his mercy hath holpen his servant Israel: as he promised to our forefathers, Abraham and his seed, for ever. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost;

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Or the 98 Psalm.

Cantate Domino canticum novum.

[1559]

Or else this Psalm. [1552]

Glory be to the Father, and to the Son, &c.

As it was in the beginning, &c.

4 Glory be to the Father, and to the Son, &c. As it was in the beginning, is

now, &c. [1604] ·

fathers [1549]

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]

'Cantate Domino, Psalm 98.

SING unto the Lord a new song: for he hath done marvellous things.

With his own right hand, and with his holy arm : hath he gotten himself the victory.

The Lord declared his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

He hath remembered his mercy and truth toward the house of Israel: and all the ends of the world have seen the salvation of our God.

Shew yourselves joyful unto the Lord, all ye lands sing, rejoice, and give thanks.

Praise the Lord upon the harp sing to the harp with a psalm of thanksgiving.

With trumpets also and shawms : O shew yourselves joyful before the Lord the King.

Let the sea make a noise, and all that therein is : the round world, and they that dwell therein.

Let the floods clap their hands, and let the hills be joyful together before the Lord: for he cometh to judge the earth.

:

With righteousness shall he judge the world and the people with equity.

3

3 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Then a Lesson of the New Testament, as it is appointed. And after that Nunc dimittis (or the Song of Simeon) in English, as followeth.

Nunc dimittis. S. Luke ii. 29.

Then a Lesson of the New Testament. And after that Nunc dimittis in English, as followeth,

Nunc dimittis. Luke ii. 29.

ORD, now lettest thou thy servant depart in peace: according to thy word.

For mine eyes have seen thy salvation,

Which thou hast prepared : before the face of all people;

In [S. L.] this Psalm is taken from the new translation.

2 for he is come, &c. [1604]

3

Glory be to the Father, and to the Son, &c. As it was in the beginning, is

now, &c. [1604]

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

SING unto the Lord a new song: for he hath done marvellous things.

With his own right hand, and with his holy arm : hath he gotten himself the victory.

The Lord declared his salvation : his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

:

He hath remembered his mercy and truth toward the house of Israel and all the ends of the world have seen the salvation of our God. Shew yourselves joyful unto the Lord, all ye lands: sing, rejoice, and give thanks.

Praise the Lord upon the harp : sing to the harp with a psalm of thanksgiving.

With trumpets also and shawms: O shew yourselves joyful before the Lord the King.

Let the sea make a noise, and all that therein is the round world, and they that dwell therein.

Let the floods clap their hands, and let the hills be joyful together before the Lord : for he is come to judge the earth.

With righteousness shall he judge the world and the people with equity.

:

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Then a Lesson of the New Testament. And after that, (Nunc dimittis) in English, as followeth.

1549

Then a Lesson of the New Testament. And after that, (Nunc dimittis servum tuum) in English, as followeth.

Nunc dimittis. Luc. ii.

LORD, now lettest thou thy servant depart in peace : according to

thy word.

For mine eyes have seen thy salvation,

Which thou hast prepared: before the face of all people;

4 Glory be to the Father, &c.

As it was in the, &c. [1552]

« AnteriorContinuar »