Imágenes de páginas
PDF
EPUB

1662

1
1604

S. L.
To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts : as in the
provocation, and as in the day of temptation in the wilderness;
When

your fathers tempted me : proved me, and saw my works. Forty years long was I grieved with this generation, and said : It is a people that do err in their hearts, for they have not known my ways.

Unto whom I sware in my wrath : that they should not enter into my rest. "Glory be to the Father, and to the Son : and to the Holy Ghost ;

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end.

Amen.

Then shall follow certain Psalms in order,

as they be appointed in a table made Then shall follow the Psalms in order for that purpose, except there be proper

as they be appointed. And at the end Psalms appointed for that day. of every Psalm throughout the Year, | And at the end of erery Psalm throughand likewise in the end of Benedicite, out the year, and likewise in the end of Benedictus, Magnificat, and Nunc di- Benedictus, Benedicite, Magnificat, mittis shall be repeated,

and Nunc dimittis, shall be repeated, Glory be to the Father, and to Glory be to the Father, &c. As the Son: and to the Holy Ghost; it was in the, &c. [1604]

Answer. As it was in the beginning, is now, and ever shall be ; world without end. Amen.

3

Then shall be read distinctly with an Then shall be read tuo lessons distinctly audible voice the First Lesson, taken with a loud voice, that the people may out of the Old Testament, as is ap- hear. The first of the Old Testament, pointed in the Calendar, (except there the second of the New ; like as they be be proper Lessons assigned for that appointed in the Calendar, except there day): He that readeth so standing and be proper Lessons assigned for that day: turning himself, us he may best be the Minister that readeth the Lesson heard of all such as are present.

standing and turning him so as he may And after that, shall be said or sung, in best be heard of all such as be present.

English, the Hymn, called Te Deum

laudamus, daily throughout the Year. Note, That before every Lesson the Mi. And before erery Lesson, the 3 Minister

nister shall say, Here beginneth such shall say thus : The First, second, third a Chapter, or Verse of such a Chap- or fourth chapter of Genesis, or Exodus, ter, of such a Book: And after erery Matthew, Mark, or other like, as is Lesson, Here endeth the First, or the appointed in the Calendar. And in the Second Lesson.

end of every Chapter he shall say,
Here endeth such a Chapter of such a

Book.
And to the end the people may the

better hear, in such places where they
do sing, there shall the Lessons be sung
in a plain tune, after the manner of dis.

· Glory be to the Father, &c.

As it was in the beginning, &c. [S. L.] 2 And as at the end of the Venite, so also at the end of every Psalm throughout the year, and likewise in the end of Benedictus, Magnificat, and Nunc dimittis, shall be repeated, Glory be to the Father and to the Son : and to the Holy Ghost.

And the people shall answer,

1559 1552

1

1549 To-day if

ye will hear his voice, harden not your hearts : as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness;

When your fathers tempted me : proved me, and saw my works.

Forty years long was I grieved with this generation, and said : It is a people that do err in their hearts, for they have not known my ways. Unto whom I sware in my wrath: that they should not enter into my

rest. Glory be to the Father, and to

1

Glory be to the Father, and to the Son, &c.

the Son, and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is As it was in the beginning, is

now, and ever shall be, world without end. Amen.

now, &c.

Then shall follow certain Psalms in order B as they been appointed in a table made

for that purpose, except there be proper Psalms appointed for that day. And at the end of every Psalm throughout the Year, and likewise in the end of Benedictus, Benedicite, Magnificat, and Nunc dimittis, shall be repeated,

Glory

, be to the Father, and to the Glory be to the Father, and to

the Son : &c.

&.

Then shall be read two Lessons distinctly with a loud rolce that the people may

hear. The first of the Old Testament, the second of the New; like as they be ap. pointed by the Calendar, except there be proper Lessons assigned for that day; the Minister that readeth the Lesson standing and turning him so as he may best be heard of all such as be present. And before every Lesson, the Minister shall say thus: The first, second, third or fourth Chapter of Genesis or Exodus, Matthew, Mark, or other like, as is appointed in the Calendar. And in the end of every Chapter he shall say,

Here endeth such a Chapter of such a Book.

ånd (to the end the people may the better hear) in such places where they do sing,

there shall the Lessons be sung in a plain tune, after the manner of distinct reading : and likewise the Epistle und Gospel.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end Amen. Every one standing up at the same. (S. L.]

3 The Presbyter or Minister (S. L.] 4 Saint Matthew, Saint Mark [S. L.] 5 Glory be to the Father, and to the Son: and to the holy Ghost;

As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen. [1552]

6 as they be appointed (1552]

1662

1604

S. L. tinct reuding: and likewise the Epistle

and Gospel. After the first Lesson shall follow Te

Deum laudamus in English, daily

throughout the year. (1604) After the first Lesson shall be said of sung

Te Deum laudamus in English, daily throughout the schole yeur. (S.L.]

WE

Te Deum laudamus.
E praise thee, O God : we acknowledge thee to be the Lord.

All the earth doth worship thee : the Father everlasting.
To thee all Angels cry aloud : the Heavens and all the Powers therein.
To thee Cherubin and Seraphin : continually do cry,
Holy, holy, holy : Lord God of Sabaoth;
Heaven and earth are full of the majesty : of thy glory.
The glorious company of the Apostles : praise thee.
The goodly fellowship of the Prophets : praise thee.
The noble army of Martyrs : praise thee.
The holy Church throughout all the world : doth acknowledge thee.
The Father : of an infinite Majesty ;
Thine honourable, true : and only Son ;
Also the Holy Ghost : the Comforter.
Thou art the King of Glory : 0) Christ ;
Thou art the everlasting Son : of the Father.

When thou tookest upon thee to deliver man : thou didst not abhor the Virgin's womb.

When thou hadst overcome the sharpness of death : thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers.

Thou sittest at the right hand of God : in the glory of the Father. We believe that thou shalt come : to be our Judge.

We therefore pray thee, help thy servants : whom thou hast redeemed with thy precious blood.

Make them to be numbered with thy saints : in glory everlasting.
O Lord, save thy people : and bless thine heritage.
Govern them : and lift them

up

for ever.
Day by day : we magnify thee.
And we worship thy Name : ever world without end.
Vouchsafe, O Lord : to keep us this day without sin.
O Lord, have mercy upon us : have mercy upon us.
O Lord, let thy mercy lighten upon us : as our trust is in thee.
O Lord, in thee have I trusted : let me never be confounded.
On this Cunticle,

Or this Canticle,
Benedicite omnia

Benedicite, omnia opera, &c. opera.

[1604] ALL

ye

works of the Lord, bless ye the Lord : praise him,

O ye Angels of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

1

are replenished with the majesty of thy glory. [1549] 2 The Holy Ghost also being the Comforter. [1549]

[blocks in formation]

WE

After the first Lesson shall follow Te

Deum laudamus, in Englisht, daily throughout the year, except in Lent,

all the which time, in the place of Te After the first Lessona shall follow Te Deum shall be used Benedicite omnia

Deum laudamus, in English, daily opera Domini Domino, in English as through the whole year.

followeth,
Te Deum.

Te Deum laudamus.
E praise thee, O God : we acknowledge thee to be the Lord.

All the earth doth worship thee : the Father everlasting.
To thee all Angels cry aloud : the Heavens and all the Powers therein.
To thee Cherubin and Seraphin : continually do cry,
Holy, holy, holy : Lord God of Sabaoth;
Heaven and earth are full of the majesty : of thy glory.
The glorious company of the Apostles : praise thee.
The goodly fellowship of the Prophets : praise thee.
The noble army of Martyrs : praise thee.
The holy Church throughout all the world : doth acknowledge thee;
The Father : of an infinite Majesty ;
Thine honourable, true : and only Son;
» Also the Holy Ghost : the Comforter.
Thou art the King of Glory : 0 Christ;
Thou art the everlasting Son : of the Father.

When thou tookest upon thee to deliver man : thou didst not abhor the Virgin's womb.

When thou hadst overcome the sharpness of death : thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers.

Thou sittest at the right hand of God : in the glory of the Father.
We believe that thou shalt come : to be our Judge.
We therefore pray thee, help thy servants : whom thou hast redeemed
with thy precious blood.

Make them to be numbered with thy saints : in glory everlasting.
O Lord, save thy people : and bless thine heritage.
Govern them : and lift them up for ever.
Day by day : we magnify thee.
And we worship thy Name : ever world without end.
Vouchsafe, O Lord : to keep us this day without sin.
O Lord, have mercy upon us : have mercy upon us.
O Lord, let thy mercy lighten upon us : as our trust is in thee.
O Lord, in thee have I trusted : let me never be confounded.

Or this Canticle,
Benedicite omnia opera
Domini Benedicite omnia opera

Domini
Domino.

Domino.
ALL ye Works of the Lord, 3 bless ye the Lord : praise him

and magnify him for ever. Oye Angels of the Lord, 'bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

[ocr errors]

3

speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. [1549]

ever.

1662

1

1604 S. L. Oye Heavens, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for O ye

Waters that be above the firmament, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O all ye Powers of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye

Sun and Moon, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

Oye Stars of Heaven, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

Oye Showers and Dew, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

Oye Winds of God, bless ye the Lord : praise him, and magnify him

for ever.

Oye Fire and Heat, bless ye the Lord : praise him, and magnify him

for ever.

Oye Winter and Summer, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Dews and Frost, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

Oye Frost and Cold, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Ice and Snow, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Nights and Days, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

Oye Light and Darkness, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Lightnings and Clouds, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

Ó let the earth bless the Lord : yea, let it praise him, and magnify him for ever.

Oye Mountains and Hills, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O all ye Green Things upon the earth, bless ye the Lord : praise him and magnify him for ever.

O ye Wells, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Seas and Floods, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Whales, and all that move in the waters, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O all ye Fowls of the air, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O all ye Beasts and Cattle, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

Oye Children of men, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O let Israel bless the Lord : praise him, and magnify him for ever,

1

speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. [1549]

« AnteriorContinuar »