The Theory and Practice of TranslationBRILL, 2003 M01 1 - 218 páginas "The Theory and Practice of Translation," first published in 1982 and a companion work to "Toward a Science of Translating" (Brill, 1964), analyses and describes the set of processes involved in translating. Bible translating, the focus of this work, offers a unique subject for such a study, as it has an exceptionally long history, involves more than 2,000 languages, a vast range of cultures and a broader range of literary structures than any other type of translating. Not only of interest to Biblical scholars, therefore, this work explores issues of textual meanings and the procedures for communicating these meanings into other languages and cultures. |
Contenido
The Nature of Translating | 12 |
Grammatical Analysis | 33 |
Referential Meaning | 56 |
Connotative Meaning | 91 |
Restructuring | 120 |
Testing the Translation | 163 |
187 | |
209 | |
Términos y frases comunes
abstract agapaō analysis analyzed baptism basic Bible Societies Bible translator Biblical channel capacity Christian clause Cloze communication complex componential construction context contrast cultural Dell Hymes dialect discourse distinctive dynamic equivalence elements ellipsis employ English essential event example expression fact father Figure flesh form of language formal correspondence function goal grace grammatical grammatical class Greek Hebrew Holy hypotactic idioms implied important instances involved John kernels kind levels of language lexical linguistic literal literary Luke Mark markers Matt natural equivalent noun noun phrase object oral parbar participants passage person phrase pleonasm predicate principles priority problems receptor language reference relationship rendering repentance represent restructuring Revised Standard Version Scriptures Semotactic appropriateness sense sentence source language specific speech Spirit style Stylistic feature supplementary components surface structure syntactic transfer translationese types typically understand United Bible Societies usage verb verbal consistency words writing