urge of Destruction, if I may fo call it, in the Campaign; and another at the Conclufion of the firft A&t of Cato. Now tho' felecting particular Paffages from a Poet is not a certain Method, nor a fair one, of forming a proper Eftimate of his general Excellence, yet as you fo ftrongly these two, with an Air of Triumph, to be the Infpiration of Caftalian Streams, I must defire you to examine them with me critically Line by Line, and I dare fay you'll own, that both betray a great Poverty of Imagination by an infipid Repetition of one Thought in different Expreffions. To begin then with the celebrated Simile in the Campaign, which, for half a Century, has been undistinguishingly admired. "So when an Angel by Divine Command "With rifing Tempefts shakes a guilty Land, "Such as of late o'er pale BRITANNIA past, "Calm and ferene he guides the furious Blast, "And pleas'd th' ALMIGHTY's Orders to perform, "Rides in the Whirlwind and directs the Storm.” Now take the second Line of each Couplet, and examine whether the Thought is varied. Is not shaking a guilty Land with a rifing Tempeft, and directing the Storm, and guiding the furious Blaft, the fame Action? Is not acting by Divine Command, in the first Verse, and performing the Almighty's Orders, in the fifth, the fame Thought likewife? MARCIA's Simile in CATO abounds ftill more with this tirefome Tautology. So the pure limpid Stream when foul with Stains CATO, A&I. Rufhing Torrents, and defcending Rains, works itself clear, and as it runs refines. But now having had the difagreeable Office of denying, for the fake of Truth, this excellent Man a Right to a Pretenfion of being a good Poet, Justice will exact, and my own Inclination lead me to take notice, that his Translations of OVID are as faithful and fpirited, and at the fame time carry as much the free unfetter'd Air of Originals, as any other Translations in the English Language. As I have particulariz'd ticulariz'd his Defects as a Poet, give me leave to take the more pleasurable Part now to point out Inftances of his Capacity as a Tranflator, which I will felect from the Stories of NARCISSUS and ECHO, in the third Book; and of SALMACIS and HERMAPHRODITUS, in the fourth Book of the METAMORPHOSIS. The following Description receives the fame additional Beauty from the Tranflation, as the Youth's Image did from the furrounding Waters. "Now all undrest upon the Banks he stood, SALM. & HER M. Book iv. The following Paffages likewife among many others receive the fame Advantage. D 3 + Ille, cavis velox applaufo corpore palmis, "The METAM. Lib. iv. "The Boy knew nought of Love, and touch'd with shame "He ftrove and blush'd, but ftill the Blush became ; "In rifing Blushes ftill fresh Beauties rose; "The funny Side of Fruit fuch Blushes fhews, "With eager Steps the Lycian Fields he croft, "Nor kept a Sand conceal'd from human Sight; "The fruitful Banks with chearful Verdure crown'd, "But oft would bathe her in the crystal tide: Oft with a Comb her dewy Locks divide; Ibid. Ibid. } "Now -Pueri rubor ora notavit Nefcia quid fit amor: fed et erubuiffe decebat. *Ille etiam Lycias urbes, Lyciæque propinquos Ibid. "Now in the 'impid Streams fhe viewed her Face, "And dreft her Image in the floating Glass ; "On Beds of Leaves fhe now repos'd her Limbs, "Now gather'd Flowers that grew about her Streams; "And then by Chance was gath'ring, as fhe ftood "To view the Boy, and long'd for what fhe view'd t. Ibid. Give me leave to transcribe two Paffages from the Story of NARCISSUS, and I will refer you to the Whole for a more entire Satisfaction. "But why fhould I complain, I'm sure he burns "And when my Arms I ftretch, he ftretches his. Story of Narcif. Book iii. + Sed modo fonte fuo formofos perluit artus: Spem mihi nefcio quam vultu promittis amico: Cumque ego porrexi tibi brachia, porrigis ultro: Ibid. |